Ida Börjel born in Lund, Sweden. For her six books of poetry, including Sond, Skåneradio, Konsumentköplagen: juris lyrik, and MA, she has been awarded with several prestigious prizes and she has been translated into 20 languages – in 2016 Jennifer Hayashidas translation of ”Miximum Ca' Canny the Sabotage Manuals”was published by Commune editions.
Börjel currently works with the City Fables Group at Malmö University, exploring neoliberalist language practice and the ways that stories about life in contemporary cities are negotiated, remediated and circulated. Together with Jennifer Hayashida she has translated iranian-american Solmaz Sharif's poetry collection Look (2017).
Jennifer Hayashida is a poet, translator and visual artist who is the recipient of awards from, among others, the New York Foundation for the Arts, PEN, the Jerome Foundation, and the MacDowell Colony. She is most recently the translator, from the Swedish, of Ida Börjel's Miximum Ca’Canny The Sabotage Manuals (Commune Editions, 2016), Athena Farrokhzad's White Blight (Argos Books, 2015), and Karl Larsson's Form/Force (Black Square Editions, 2015). Previous work includes Fredrik Nyberg’s A Different Practice (Ugly Duckling Presse, 2007), and Eva Sjödin’s Inner China (Litmus Press, 2005). Her award-winning poetry and translations have been published widely in the U.S., and her collaborations in film/video have been exhibited in the U.S. and abroad, including the Centre Pompidou, the Flaherty Film Seminar, the New Museum, and the Vera List Center for Art and Politics. She serves on the board of The Asian American Writers’ Workshop.